De ce nu vă mai încape limba română?

litereNu fac parte dintre cei care cred că limba română e de neschimbat și că trebuie s-o vorbim sau s-o scriem ca pe vremea când era bunica fată. Dimpotrivă, cred că este ca un fel de organism viu, în permanentă modificare și că neologismele și chiar cuvintele împrumutate din alte limbi își găsesc locul lor în vorbirea curentă. Așa se face că marketing, e-mail, thriller, laptop, mouse și alte cuvinte sunt folosite uzual fix la fel ca în limba lor maternă.

Dar de aici și până la stâlcirea limbii române prin folosirea unor cuvinte sau expresii care pot fi foarte bine traduse e un drum foarte lung. Văd că sunt, în ultimul timp, unii influenceri  (hmmm, poate găsim și pentru asta o traducere bună) pe care nu-i mai încape limba română și pentru care totul este foarte cuuute!  când postează stories pe Instagram. Probabil cuvântul drăguț nu-i mai coafează suficient.

Chiar nu-mi dau seama de ce mai interesant să scrii „călătorii și bebelușeală, our main activities în ultimul timp” sau „also trezirea e mai devreme”. Sigur, discuția liberă, relaxată e „probabil întreruptă de ceva mommy duties„. Aflu că în mașină, bebelușii (până la 4 ani, înțeleg, deși au depășit bebelușeala demult) nu trebuie să stea în scaun front facing. Probabil că statul cu fața la sensul de mers dăunează grav sănătății. Apropo, care e faza cu statul invers în scaun până la (cel puțin) 4 ani? Când e bebeluș înțeleg, dar mai apoi? Parentingul modern (haha!) începe să fie un mister din ce în ce mai mare pentru mine.

Probabil că unora li se pare amuzant, altfel nu-mi explic de ce aleg unii să folosească limba romgleză. Am încercat, chiar am încercat să văd partea amuzantă a lucrurilor, dar n-am reușit.

Folosiți cu încredere limba română, e frumoasă și bogată, cu tot cu expresiile ei neoașe, care-i dau culoare – dacă sunt folosite cum trebuie, evident. O dovedește din plin Silviu Iliuță în cartea lui Detectiv de România, un adevărat dicționar de astfel de expresii, care fac dialogurile foarte amuzante și spumoase.

Reclame

10 gânduri despre &8222;De ce nu vă mai încape limba română?&8221;

  1. Sunt de acord că termenii exemplificați în primul paragraf sunt necesari. Nu-mi imaginez cum aș putea numi un laptop sau un mouse în limba română.
    Cât despre “moftul” de a folosi expresii și cuvinte din alte limbi (despre asta cred că e vorba și nu e numai engleza vizată) eu îl tolerez destul de bine.
    Ah, cu mersul cu spatele până la 4 ani… această practică după vârsta de 2 ani ține de alegere. Până la 2 ani se recomandă să ținem copilul într-un scaun poziționat cu spatele la sensul de mers și internetul e plin de explicații. Nu știu dacă așteptai răspuns la acea întrebare 🙂

    Apreciat de 2 persoane

      1. Şi mie! 😀
        Presimt că o voi reciti, e păcat să uit „traducerea” unor „ziceri” din popor.
        Delicios Anton! La spălat de putină am râs cu lacrimi, nu m-aş fi gândit veci la interpretarea lui. Şi toate-s demne de atenţie.

        Apreciat de 2 persoane

  2. Mai adaug la cele spuse de tine că baba Ioana din Cocârlații de Sus nu se mai duce la băcănia din sat ci la supermarket (care e vai mama lui de jegos și mic) și că pe o brutărie de sat din Argeș scria ad literam, The Bakery Neluțu !! Și câte mai sunt !

    Apreciat de 2 persoane

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.