Cumpătarea de Maria Duenas

Despre autoare:

María Dueñas Vinuesa (n.1964) este o scriitoare spaniolă, profesor de limba și literatura engleză la Universitatea din Murcia. A predat și la mai multe universități din Statele Unite ale Americii. A obținut un mare succes, în 2009, cu primul său roman, Iubirile croitoresei, un roman de ficțiune istorică publicat în mai mult de un milion de exemplare și tradus în peste 25 de limbi.

În 2012, a publicat al doilea său roman,  Misión Olvido (Ce avem și ce uităm), care a ajuns, în mai puțin de un an, la cinci ediții și peste jumătate de milion de exemplare.

Al treilea roman, La Templanza, a fost publicat în Spania în 2015, iar în limba română, a apărut la Editura Polirom în 2016, sub numele Cumpătarea.

María Dueñas locuiește în Cartagena, Spania.

Despre carte:

Publicat în 2016 de Polirom
Format: 130×200
Tip copertă: Broșată
Număr pagini: 568
ISBN: 978-973-46-5818-3

Cumpătarea-Maria-Duenas

Prezentarea cărții

„Nimic nu l-ar fi putut face pe Mauro Larrea să presupună că averea pe care o strânsese în ani întregi de eforturi încrâncenate și de riscuri asumate avea să se năruie dintr-o singură lovitură năprasnică a sorții. Sufocat de datorii și de incertitudine, își investește ultimele resurse într-un proiect riscant, dar care îi dă speranța că s-ar putea pune din nou pe picioare. Asta până ce tulburătoarea Soledad Montalvo, soția unui negustor londonez de vinuri, intră în viața lui învăluită în lumini și umbre, târându-l într-o aventură pe care nici n-ar fi putut-o bănui. Din tânăra republică mexicană în splendida Havană colonială, din Antile până în Jerezul sfârșitului de secol XIX, când exportul de vinuri către Anglia a transformat orașul andaluz într-o enclavă cosmopolită și legendară – prin toate aceste decoruri ne poartă Cumpătarea, un roman ce vorbește despre victorii și înfrângeri, mine de argint, intrigi de familie, podgorii, crame și orașe magnifice, a căror splendoare a fost măcinată de trecerea timpului.” (©elefant)

Ce (se pare că) a vrut să fie Cumpătarea

Dacă ne luăm după ce scrie pe prima copertă, un „thriller pasionant, plin de aventură, conspirații și romantism”.

Ce e Cumpătarea

  • un roman prea lung, ar fi fost suficiente 300 de pagini pentru această poveste
  • o carte dezamăgitoare, având în vedere că vine de la autoarea romanului Iubirile croitoresei
  • o lectură cam greoaie, trebuie să fii atent să nu pierzi firul poveşti
  • versiunea în limba română e prost tradusă, cu expresii din limba spaniolă neadaptate la limba română, traduse cuvânt cu cuvânt, şi dificil de înțeles de cititorul român
  • o adevărată colecţie de cuvinte pe care e greu de înţeles de ce a ales traducătorul să le folosească (dacă intenţia a fost să dea culoare textului, eu zic că nu a reuşit decât să-l îngreuneze şi mai mult): mâneci crâmpoțite, dârdora zorilor, soareua din Place des Vosges,cuhnie, becheră, a mugi (cu sens de a întreba), garafă, a scociorî, a șopocăit, amploaiați, etc.
  • o carte căreia editura cred că i-a greşit coperta, cele două personaje n-au nici în mânecă cu ce se întâmplă în carte (nici ca vârstă, nici ca îmbrăcăminte, nici ca … nimic)
  • apropo de copertă și de ce scrie pe ea, e un thriller bine camuflat, cu vagi urme de aventură și conspirații și nici o picătură de romantism.

Ce ar fi putut să fie Cumpătarea

  • un foarte bun roman de atmosferă, care să facă cititorul să simtă că a fost acolo
  • o adevărată incursiune culturală pe tărâmuri exotice (mexicane şi cubaneze) şi mai puţin exotice (spaniole)
  • o desfătare pentru gurmanzi şi pentru pasionaţii de vinuri
  • un roman de aventuri excelent.

Recomandare

  • dacă te decizi să citeşti cartea, trebuie să ai răbdare, până treci de primele douăsute de pagini e mai greu :).

Evaluarea mea

  • Subiect            – interesant, dar prost valorificat
  • Scriitură          – banală, nu atrage prin nimic
  • Redactare       – rezonabilă
  • Traducere       – nu mi-a plăcut
  • Copertă           – fără nicio legătură cu cartea
  • Goodreads       2/5 stele.

La final, o întrebare: de ce se numește cartea asta Cumpătarea? Că nu e nici urmă de cumpătare în ea. Cunoscătorii zic că e traducerea titlului în limba spaniolă. O fi, dar ce te faci cu necunoscătorii?

Cartea poate fi comandată la librăriile online Elefant sau Libris.

Lectură plăcută!

Reclame

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.